-
1 сдержанный приём
1) Makarov: qualified welcome2) Phraseological unit: frosty service -
2 приём
1) (гостей, официальных представителей и т.п.) reception, entertainmentдать / устроить приём — to hold a reception, to entertain, to give an entertainment
устроить приём по случаю... — to give a reception on the occasion of...
дневной приём — day reception, reception in the afternoon
королевский приём в саду (ежегодный чай в саду Букингемского дворца, устраиваемый монархом для дипломатического корпуса, Великобритания) — Royal Garden Party
неофициальный приём — private / unofficial reception
приём в чью-л. честь — reception in honour of smb.
приём гостей в саду / на открытом воздухе — garden party
2) (гостеприимство) welcome, reception, greetingблагосклонный приём — favourable / cordial reception
восторженный приём — enthusiastic / rousing reception / welcome
горячий приём — warm welcome, tumultuous reception
радушный / сердечный приём — cordial / hearty welcome, hospitable reception
встретить сердечный приём — to receive a (most) hearty welcome, to be cordially received
оказать кому-л. тёплый приём — to accord / to extend smb. a warm welcome, to give smb. a warm reception
холодный приём — cold welcome, stand-off
оказать кому-л. холодный приём — to give smb. a cold reception, to cold-shoulder smb.
приём в члены (организации) — admission as a member, admission to membership
приём новых членов в Организацию Объединённых Наций — admission of new members to the United Nations
4) (способ) way, manner, method -
3 раздражать
гл.1. to irritate; 2. to exasperate; 3. to gall; 4. to vex; 5. to provoke; 6. to nettle; 7. to bug; 8. to get going; 9. to hack/to tick smb offНейтральным эквивалентом русского глагола раздражать является английский глагол to irritate, который не уточняет причин, вызывающих раздражение. Остальные глаголы приведенного выше ряда обозначают разные причины, разные чувства, сопутствующие раздражению. Глаголы имеют разную стилистическую окраску, что приводит к различию ситуаций, в которых они употребляются.1. to irritate — раздражать, раздражаться, вызывать раздражение, проявлять раздражение: Her manner of repeating every phrase always irritates me. — Меня всегда раздражает ее манера повторять каждую фразу. Don't bother him with your requests, it will only irritate him. — He приставай к нему с просьбами, это только вызовет у него раздражение. He is a very reserved man and he always manages to hide how irritated he may be. — Он очень сдержанный человек, и ему всегда удается скрыть свое раздражение.2. to exasperate — раздражать, вызывать раздражение, вызывать досаду, сердиться (эмоционально сильнее, чем irritate, стилистически более официально): He was exasperated with himself for not having come. — Он сам на себя досадовал за то, что не пришел. Their offensive jokes exasperated him. — Их оскорбительные шуточки вызывали у него сильное раздражение. She was getting more and more exasperated. — Она все больше и больше раздражалась. Не had an exasperated look on his face. — У него был очень раздосадованный вид. Не was exasperated by her refusal to admit that she was unjust to him. Он сердился на нее за то, что она не хотела признать, что была к нему несправедлива.3. to gall — раздражать, злить, вызывать сильное раздражение, вызывать гнев ( слово официального стиля): It galled him when his stepson reminded him that he was not his father and he didn't have to obey him. — Его злило, когда его пасынок напоминал ему, что он ему не отец и что он не обязан его слушаться./Его задевало, когда его пасынок напоминал ему, что он ему не отец и что он не обязан его слушаться. It galled him to have to ask permission to go to town. — Его злило, что ему надо было просить разрешения поехать в город.4. to vex — раздражать, выводить из себя, досадовать, досаждать, злиться, дразнить: Don't be vexed with me. — He злись на меня. Don't vex the dog. — He дразни собаку. He was vexed with himself for not coming. — Он сам на себя досадовал за то, что не пришел. It vexed her to be ignored like that. — Ей было досадно, что ее так игнорировали./Ее злило, что ее так игнорировали.5. to provoke — раздражать, вызывать раздражение, провоцировать: She tried to be patient with the child but his tricks provoked her. — Она старалась быть терпеливой с ребенком, но его фокусы/проказы выводили ее из терпения. Her decision to leave her child provoked an outrage. — Ее решение оставить своего ребенка вызвало бурю возмущения.6. to nettle — раздражать, уязвлять, задевать за живое, выводить из себя: Their ridicule nettled him. — Их насмешки задевали его за живое. The judge looked a little nettled. — У судьи был несколько раздраженный вид.7. to bug — надоедать, привязываться, раздражать ( разговорный стиль): I just can't remember her name and it is bugging me. — Мне не дает покоя, что я не могу вспомнить, как ее зовут. Look! You are bugging! — Отстань от меня!/Не приставай! His words were bugging her. — Ее раздражало, что она никак не могла забыть его слова./Ее раздражало, что она никак не могла выбросить из головы его слова. Why do you let her bug you like this? — Почему ты разрешаешь ей так тебе надоедать/к тебе цепляться?8. to get going — раздражать, раздражаться, заводить, школиться, взвиваться (разг.); to get smb going — заставить кого-либо завестись: She gets going at the mere mention of his name. — Она заводится при одном упоминании его имени. His comments about women drivers get her going. — Его замечания о женщинах за рулем всегда заводят ее.9. to hack/to tick smb off — взвиваться, раздражать, злить, выводить из себя ( только разговорное): It hacks him off every time they cancel the meeting without warning him. — Он взвивается каждый раз, когда они отменяют собрание, не предупредив его.
См. также в других словарях:
сдержанный — прил., употр. сравн. часто Морфология: сдержан, сдержанна, сдержанно, сдержанны; сдержаннее; нар. сдержанно 1. Сдержанным называют поведение, а также самого человека, который умеет владеть собой, не обнаруживает своих чувств перед другими людьми … Толковый словарь Дмитриева
сдержанный — ая, ое; жан, жанна, жанно. 1. Умеющий владеть собой, не обнаруживать своих чувств. Кто л. человек очень с. С. преподаватель, политик. // Свойственный такому человеку. С. характер. С ое выражение лица. 2. Не обнаруживаемый, не проявляемый в полной … Энциклопедический словарь
сдержанный — ая, ое; жан, жанна, жанно. см. тж. сдержанно, сдержанность 1) а) Умеющий владеть собой, не обнаруживать своих чувств. Кто л. человек очень сде/ржанный. Сде/ржанный преподаватель, политик. б) отт. Свойственный такому человеку … Словарь многих выражений
Гончарова, Екатерина Николаевна — Баронесса Екатерина Дантес де Геккерн … Википедия
Гюго, Виктор — Запрос «Гюго» перенаправляется сюда; см. также другие значения. Виктор Мари Гюго Victor Marie Hugo … Википедия
Россини Д. А. — (Rossini) Джоаккино Антонио (29 II 1792, Пезаро 13 XI 1868, Пасси, близ Парижа) итал. композитор. Его отец, человек передовых, республиканских убеждений, был музыкантом гор. дух. оркестра, мать певицей. Обучался игре на спинете… … Музыкальная энциклопедия
Зауэр, Эмиль фон — Эмиль фон Зауэр Emil von Sauer … Википедия
Зауер, Эмиль — Эмиль фон Зауэр Emil von Sauer Зауэр играет на записи для Дата рождения 8 октября 1862 Место рождения Гамбург Дата смерти … Википедия
Зауэр, Эмиль — Эмиль фон Зауэр Emil von Sauer Зауэр играет на записи для Дата рождения 8 октября 1862 Место рождения Гамбург Дата смерти … Википедия
Зауэр Эмиль фон — Эмиль фон Зауэр Emil von Sauer Зауэр играет на записи для Дата рождения 8 октября 1862 Место рождения Гамбург Дата смерти … Википедия
Эмиль Зауер — Эмиль фон Зауэр Emil von Sauer Зауэр играет на записи для Дата рождения 8 октября 1862 Место рождения Гамбург Дата смерти … Википедия